Nombreux sont aujourd’hui les écrivains qui pourraient dire : mon français n’a pas d’enfance. Explorant des textes autobiographiques contemporains jugés significatifs, cet essai propose une cartographie des poétiques translingues et montre ce que la pratique d’une langue étrangère fait à l’écriture de soi. Est-ce parce que notre époque, faite d’histoires d’exil et de changement de langue, se cherche des bardes qu’on a poussé certains de ces auteurs sur le devant de la scène littéraire ? À l’heure où la littérature s’envisage à l’échelle du monde et qu’on se demande la place qu’y tiendront le français et l’idée du national, voyons ce qui se trame dans le corpus central mais encore inexploré de leurs Mémoires d’outre-langue.
Docteur de l’Université d’Oxford, ALAIN AUSONI est Maître d’enseignement et de recherche à l’Université de Lausanne. Il nourrit ses cours de français langue étrangère de ses recherches sur la littérature translingue, l’écriture de soi (codirection de L’Autobiographie entre autres. Écrire la vie aujourd’hui) et la didactique du français oral (codirection du projet FLORALE : florale.unil.ch).
Availability date:
Format | 15,5 X 23,5 CM |
Nombre de volume | 1 |
Nombre de pages | 200 |
Type de reliure | BROCHÉ |
Date de publication | 17/05/2018 |
Lieu d'édition | GENÈVE |
ISBN | 9782051028240 |
EAN13 | 9782051028240 |